......心血來潮,去聽了「無法逃離的背叛」出的DRAMA1-4,然後找歌詞的時候,找了一個多小時也找不到夕月那「明日へ還る日まで」的歌詞啊......(臭家伙==誰也不做歌詞),於是乎,本人憑著多年來看動畫的經驗,再加上多個翻譯網的幫忙,終於在兩個多小時後嘔了這一篇翻譯出來......可信度就別提了......50-60%左右吧......所以,要是大家看到有錯誤的話,請義不容遲地說出來吧!人生就是在不斷的錯誤中成長的!說出來我也不會生氣的!但是......要轉載的話,請跟我說一聲並指出資料來源(本網址),不然的話......哼哼,我祝你永遠走霉運......人生永遠也不成功......

說起來......當初看的時候,總是想著路卡是真的愛著夕月的嗎!?完全看不出愛意的好不好!現在再看,其實也會很心痛的啊......他們所有人也背負著不同的東西......

  cover.jpg  

 

 

運命(かぜ)が呼ぶ 出逢いつなぎ                        被命運呼喚,相遇連接起來

 

僕は僕を探すよ                                                   我在尋找著自身

 

優しさを差し伸べた指で                                     溫柔地伸出的手指

 

この孤独も救われる                                            拯救了這一份孤獨
つらい記憶も現在(いま)の僕へ                            痛苦的記憶

 

導いた宝物                                                           是現在引導我的寶物

 

包み込むその瞳は 生まれる前の宇宙(そら)   被包圍的眼瞳 是誕生前的天空

 

呼び覚ます方舟(はこぶね)                                               被喚醒的方舟

 

生きる意味を求めて                                            尋求著生存的意義

 

僕は懐かしい明日の居場所を感じてる                我感覺到令人懷念的明天的居所

 

身を守る 薔薇の棘は                                        守護著身體的薔薇的刺

 

痛みを知ったせいだよ                                        知道明白那痛楚

 

弱ささえ受け止め癒せる                                    甚至連軟弱都可以治癒

 

優しい強さ 育てたい                                       培育成溫柔的強大

 

過去を贖い生まれ変わる                                    過去的贖罪  改變了出生

 

そのため日は昇るの?                                        所以太陽升起了?

 

守りたい愛のそばで                                         無論何時也想守護的愛的旁邊

 

生まれた理由(わけ)をいつでも                           這是我出生的理由

 

噛みしめていたくて                                            緊咬著

 

願いはデジャヴのよう                                        托付給你的願望似是似曾相識

 

僕を懐かしい明日へ運ぶと信じてる                   我相信著能帶著那令人懷念的明日

 

触れただけでも 伝う痛みの                             只是觸碰而已  那傳達的痛楚

 

秘めた疵(きず)まで 見えないけど                    雖然連那隱藏的傷口也看不見

 

棘も毒も 抱きしめさせて                                不管是刺還是毒也緊緊抱著

 

それが僕でいるアカシ                                       這就是我存在的證據

 

包まれたその瞳は 生まれる前の宇宙(そら)  被包圍的眼瞳 是誕生前的天空

 

呼び覚ます方舟(はこぶね)                                             被喚醒的方舟

 

生きる意味を求めて                                           尋求著生存的意義

 

僕は懐かしい明日へ還る・・・ たどりつく・・・    我回到那令人懷念的明天 終於到達了

   

 

 

arrow
arrow

    晞兒爺 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()